Add parallel Print Page Options

As a result you became an example[a] to all the believers in Macedonia and in Achaia. For from you the message of the Lord[b] has echoed forth not just in Macedonia and Achaia, but in every place reports of your faith in God have spread,[c] so that we do not need to say anything. For people everywhere[d] report how you welcomed us[e] and how you turned to God from idols to serve the living and true God

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 1:7 tc Most mss (א A C D2 F G Ψ 0278 1175 1241 1505 2464 M al) have the plural τύπους (tupous, “examples”) here, while a few significant witnesses have the singular τύπον (tupon, “example”; B D*,c 6 33 81 104 1739 1881 lat). With ὑμᾶς (humas, “you”) immediately preceding, the plural form looks motivated: Scribes would be expected to change the singular to the plural here. Although the external evidence for the singular reading is not overwhelming, the internal evidence for it is compelling.
  2. 1 Thessalonians 1:8 tn Or “the word of the Lord.”sn “The word of the Lord” is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rhēma tou kuriou; Luke 22:61, Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logos tou kuriou; here and in Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said. Here the phrase has been translated “the message of the Lord” because of the focus upon the spread of the gospel evident in the passage.
  3. 1 Thessalonians 1:8 tn Grk “your faith in God has gone out.”
  4. 1 Thessalonians 1:9 tn Grk “they themselves,” referring to people in the places just mentioned.
  5. 1 Thessalonians 1:9 tn Grk “what sort of entrance we had to you” (an idiom for how someone is received).